퀘스트만인을 위한 성서




    도시의 학자로부터 구약성서에 대한 조사를 해 달라는 의뢰가 와 있네. 다양한 언어로 번역된 경위를 조사해 달라고 했네.

    자세한 것은 본인에게 물어보게.













    분류
    [모험] 일반
    난이도

    특징
    한 번만 가능
    의뢰 장소
    세비야

    목적지
    아테네 아테네 서고
    발견물
    [종교유물] 3 칠십인역 성서



















    필요
    종류내용
    스킬

    보상
    종류내용
    두캇 보상금 : 142,000두캇, 선금 : 10,000두캇
    경험치 발견 경험치 : 600, 카드 획득 경험치 : 300, 보고시 경험치 : 190, 보고시 명성 : 180
    아이템 의뢰 알선서 6

    연결 지도/퀘스트

    공략
    1. 세비야 서고, 학자와 2번 대화

    2. 캄파넬라 저택(나폴리), 토마스 캄파넬라와 3번 대화

    3. 알렉산드리아 서고, 학자와 2번 대화

    4. 아테네 서고, 학자와 대화

    5. 아테네 서고, 들어가자마자 오른쪽에 있는 책장 앞에서 탐색

    진행
    1-1. 세비야 서고, 학자 - 헤브라이어에서 그리스어로

    현재는 여러 나라의 언어로 번역되어 있지만, 원래 구약성서는 헤브라이어라고 하는 고대 언어로 기술되어 있었습니다. 그리고 각국의 언어로 번역된 성서의 기초가 된 것은 헤브라이어가 아니라 그리스어로 번역된 성서입니다.

    어떤 경위로 그리스어가 중심이 된 걸까요?



    1-2. 세비야 서고, 학자 - 헤브라이어를 잘 아는 토마스

    헤브라이어의 역사를 조사해보면 무언가 알 수 있을지도 모르겠습니다.

    우선, 헤브라이어에 능숙한 토머스씨의 이야기를 들어 주십시오.

    토머스씨는 나폴리에 계십니다. 잘 부탁합니다.



    2-1. 캄파널라 저택, 토마스 캄파넬라 - 반세기의 공백

    헤브라이어는 바빌론 포로를 계기로 잃어버리게 됐다고 전해지고 있네.

    그들은 반세기 동안, 고향을 떠나 바빌론에서 살았던 것이지.

    현지에서는 그리스어가 사용되어 자신들의 언어로 대화할 수도 없었네. 그런 상태에서 반세기를 보낸다면 어떻게 될 것 같나?



    2-2. 캄파넬라 저택, 토마스 캄파넬라 - 고향을 모르는 세대

    그래, 고향을 모르는 아이들이 태어나게 됐고, 고향도 모르고 고향의 언어도 모르는 세대로 바뀌어가게 되었던 것이지. 헤브라이어를 모른다는 것은 유대의 원전인 성서도 읽을 수 없다는 것이지. 그들에게 그것은 매우 큰 문제였다네.



    2-3. 캄파널라 저택, 토마스 캄파넬라 - 그리스어로 번역

    세대가 바뀐 대부분의 유대인들은 그리스어를 사용하게 되었네. 그래서 그리스어로 번역을 하게 된 것이라고 나는 들었네. 내가 알고 있는 것은 이 정도라네. 실제로 번역이 실행되었다는 알렉산드리아에 가면, 더 자세한 것을 알 수 있지 않을까?



    3-1. 알렉산드리아 서고, 학자 - 72인의 장로와 72일

    성서가 그리스어로 번역된 당시의 이야기 말입니까?

    기록에 의하면 성서를 그리스어로 번역하는 작업은 프톨레마이오스 2세의 지시에 의해 행해졌다고 합니다. 알렉산드리아 전역에 있는 장로 72명이 72일에 걸쳐 행해진 것이라고 합니다.



    3-2. 알렉산드리아 서고, 학자 - 만인이 읽을 수 있는 성서로

    완성된 성서는 각 지역의 유대인뿐만 아닌, 이교도들 사이에서도 도덕책으로 사용되었습니다. 그 결과, 지금은 다양한 종교에서 다루어지게 되었지요. 당시의 사본이 아테네의 서고에 보관되어 있다고 들은 기억이 있습니다. 방문해보시면 어떻겠습니까?



    4. 아테네 서고, 학자 - 귀중한 책은 책장 안에

    그리스어로 쓰여진 구약성서 말입니까? 네, 그것이라면 책장에 있으니까 조사를 해 보십시오.

    역사적으로도 귀중한 책이니까 조심해서 다루어 주십시오.



    결론 - 번역에 의한 성서의 전파

    구약성서가 그리스어로 번역된 배경에는 모국어를 상실했기 때문이라는 슬픈 사연이 있다.

    하지만 그리스어로 번역됨으로써 이교도까지도 도덕심을 배우는 한 권의 책이 되었다.

    그 사본은 아테네의 서고의 책장 안에 있다고 한다. 확인해보자.
  • 대항해시대 온라인에 관련된 모든 내용에 대한 저작권과 그 외 모든 지적 재산권은 KOEI에 귀속됩니다.
  • 사용자가 직접 작성한 팁이나 정보 등의 게시물은 해당 작성자에게 저작권이 있습니다.
  • 이 사이트에 있는 모든 정보는 잘못된 정보일 수도 있습니다. 이로 인해 손해가 있다고 하더라도 관리자 및 정보제공자는 어떠한 책임도 지지 않습니다.
  • 내용 중 잘못된 내용은 수시로 보고해주거나 직접 수정해주시기 바랍니다.